Your product teams should not have to deal with terminology checks— Hareword’s technical translation services leave no room for error.
Our esteemed clients
Some common problems with technical translations
Technical translation requires a professional approach and an efficient process. Our solutions address some common challenges:

Inconsistent Use of Terminology
Coherency and consistency are a must to ensure clear communication. Get high-quality technical translations edited by senior proofreaders and QA tools, eliminating all terminological discrepancies and allowing for faster delivery.
The Lack of Expert Translators
Technical translation asks for expertise and comprehension of industry-specific language and concepts. We assign only professional translators and editors with field expertise and tested and proven quality to your translation projects.
Insufficient Service Options
Most translation agencies would treat all projects the same. However, we offer different translation package options to fit your needs, whether it is a headphone set user manual or an engineering patent application.
Boost sales success and customer satisfaction

Use your time and translation budget wisely

Inefficiency? Solved.
Technical translation can be costly and time-consuming, leading to inefficient processes. We offer features to streamline it for you.
More Technical Content
Technical translation covers the translation of diverse materials and topics dealing with technical subject domains. Our solutions include the translation of:
Our customers love us
The Hareword team works fast and with great attention. Their instant and effective support means a lot to us. We plan to continue our collaboration for future projects.
What You May Be Curious About
How does a term list ensure consistent translations?
Building a robust term list is the base for accurate translations, but is not sufficient, per se, for ensuring consistency. Quality Assurance (QA) Tools automatically identifies terms and gives alerts when a term is not consistent with the term list.
How should I compile a term list?
What stages does my project go through before delivery?
How do I create a quote for translation services?
What is Quality Assurance (QA)?
What is Machine Translation, and how does it work?