Tus equipos de producto no deberían tener que lidiar con comprobaciones terminológicas: los servicios de traducción técnica de Hareword no dejan lugar a errores.
Unos problemas comunes de las traducciones técnicas
La traducción técnica requiere un enfoque profesional y un proceso eficaz. Nuestros servicios abordan algunos retos frecuentes:

Uso inconsistente de la terminología
La coherencia y la consistencia son imprescindibles para garantizar una comunicación clara. Obtén traducciones técnicas de alta calidad editadas por revisores expertos y herramientas de control de calidad, que eliminan todas las discrepancias terminológicas y permiten una entrega más rápida.
La falta de traductores expertos
La traducción técnica requiere experiencia y comprensión del lenguaje y de los conceptos específicos del sector. Sólo asignamos a tus proyectos de traducción traductores y revisores profesionales con experiencia en el campo y de calidad contrastada y demostrada.
Opciones de servicio insuficientes
La mayoría de las agencias de traducción tratan todos los proyectos por igual. Sin embargo, ofrecemos distintas opciones de paquetes de traducción para adaptarnos a tus necesidades, ya se trate del manual de usuario de unos auriculares o de una solicitud de patente de ingeniería.
Impulsa el éxito de ventas y la satisfacción del cliente

Emplea con prudencia tu tiempo y presupuesto de traducción

¿Falta de eficiencia? Resuelta.
La traducción técnica puede ser costosa y llevar mucho tiempo, lo que genera unos procesos ineficaces. Te ofrecemos funciones para agilizarlo.
Más contenido técnico
La traducción técnica abarca la traducción de diversos materiales y temas relacionados con ámbitos técnicos. Nuestros servicios incluyen la traducción de:
Queridos clientes que confían en nosotros
El equipo de Hareword trabaja con rapidez y gran atención. Su apoyo instantáneo y eficiente nos resulta muy útil. Seguiremos colaborando en futuros proyectos.
Preguntas frecuentes